Partnerzy serwisu:
Komunikacja

KONKURS! Zostań słowotwórcą, zgarnij książkę!

Dalej Wstecz
Partnerzy działu

Sultof
GMV

Autor:

Redakcja

Data publikacji:
08-11-2018
Tagi geolokalizacji:

Podziel się ze znajomymi:

KOMUNIKACJA
KONKURS! Zostań słowotwórcą, zgarnij książkę!
fot. JD
Mamy dla was konkurs. Nie jest łatwy, bo trzeba wymyślić słowo. Komu wyjdzie to najlepiej, dostanie od nas książkę. Do wygrania są cztery świetne czytadła od wydawnictwa Wysoki Zamek.

Co trzeba zrobić? Trzeba nam pomóc. Od lat męczymy się z kilkoma terminami, które funkcjonują w języku angielskim i często się z nimi stykamy, pisząc o transporcie publicznym, komunikacji i przestrzeni miejskiej. Nie mają jednak dobrego, polskiego odpowiednika. Albo w ogóle, albo tłumaczenie jest koślawe, niewygodne i nie oddaje w pełni sensu.

Poniżej cztery określenia, dla których powinniście znaleźć dobre tłumaczenia. Mają być krótkie, celne i dobrze oddające sens pojęcia. No i dobrze by było, gdyby miały szansę powszechnie się przyjąć. Każdy z czterech najlepszych polskich terminów nagrodzimy książką. Swoje propozycje przysyłajcie na adres naszej sekretarz redakcji – kamila.bielawska@tor-wydawnictwo.pl. Możecie zaproponować jedno lub kilka tłumaczeń dla jednego terminu, kilku lub wszystkich. Na odpowiedzi czekamy do piątku 16 listopada 2018 r.

1. Commuters

Angielski termin, który najczęściej tłumaczy się jako „osoby dojeżdżające do pracy lub szkoły”. To wszyscy ci, którzy rano wsiadają w metro lub autobus, a po południu wracają do domu. Commuters to najbardziej regularni pasażerowie komunikacji miejskiej, oni są odpowiedzialni za szczyty transportowe.

2. Bus Rapid Transit

Każdy, kto interesuje się transportem wie, czym jest BRT. Ale ten specyficzny system wielkopojemnych linii autobusowych nie ma polskiej nazwy. BRT są popularne w krajach Ameryki Łacińskiej, Azji i Afryki. To tzw. „metro na kołach”, czyli linie autobusowe kursujące na wydzielonej trasie, z podwyższonymi przystankami i często osobnym systemem informacji i biletów. Nie stoją w korku, co, tam gdzie powstają, jest ich ogromną zaletą.

3. Mobility as a Service

Trudne wyzwanie. Choć pojęcie funkcjonuje już od kilku lat, skracane często do MaaS, to jest w treści bardzo płynne. Przetłumaczenie go na „mobilność jako usługa” nie do końca oddaje jego sens. To, w dużym uproszczeniu, koncepcja, w której potrzeby pasażerów są zaspokajane za pomocą jednej usługi, która łączy ofertę wielu przewoźników, systemy nawigacji oraz technologie płatności. No cóż, próbujcie…

4. Scooter–sharing

Ważna uwaga – nie chodzi o skutery! „Scooters” to w języku angielskim określenie m.in. na hulajnogi z silnikiem elektrycznym. Właśnie te, które od niedawna jeżdżą po Warszawie i Wrocławiu. Usługę bezstacyjnego wypożyczania takich hulajnóg roboczo nazywamy „hulajnog–sharing”, ale jak sami widzicie, nie jest to najlepszy termin. Może macie lepszy pomysł?

Za każdy z fajnych terminów wyślemy do Was nagrodę w postaci książki wydanej przez Wysoki Zamek. Jest o co grać. To "Walka o ulice. Jak odzyskać miasto dla ludzi”, w której Janette Sadik–Khan opisuje jak zmieniała Nowy Jork będąc komisarzem ds. transportu za kadencji Michaela Bloomberga. „Miasto szczęśliwe. Jak zmienić nasze życie, zmieniając nasze miasta” to książka wybitnego kanadyjskiego urbanisty Charlesa Montgomery’ego, ze wstępem Filipa Springera. „Jak rowery mogą uratować świat” to z kolei próba spojrzenia na miasto z perspektywy dwóch kółek ze strony cenionego brytyjskiego komentatora politycznego Petera Walkera, który na co dzień pisze dla „Guardiana”, a przy okazji jest zapalonym rowerzystą. Ostatnia z nagród to zbiór esejów z naszego podwórka. W książce „Miasto na plus” wypowiedzieli się tacy autorzy jak Jacek Grunt–Mejer, Łukasz Franek czy Marta Żakowska.

Regulamin konkursu można znaleźć tutaj.
Partnerzy działu

Sultof
GMV

Tagi geolokalizacji:

Podziel się z innymi:

Zobacz również:

Zobacz również:

Kongresy
Konferencje
SZKOLENIE ON-LINE
Śledź nasze wiadomości:
Zapisz się do newslettera:
Podanie adresu e-mail oraz wciśnięcie ‘OK’ jest równoznaczne z wyrażeniem zgody na:
  • przesyłanie przez Zespół Doradców Gospodarczych TOR sp. z o. o. z siedzibą w Warszawie, adres: Pl. Bankowy 2, 00-095 Warszawa na podany adres e-mail newsletterów zawierających informacje branżowe, marketingowe oraz handlowe.
  • przesyłanie przez Zespół Doradców Gospodarczych TOR sp. z o. o. z siedzibą w Warszawie, adres: Pl. Bankowy 2, 00-095 Warszawa (dalej: TOR), na podany adres e-mail informacji handlowych pochodzących od innych niż TOR podmiotów.
Podanie adresu email oraz wyrażenie zgody jest całkowicie dobrowolne. Podającemu przysługuje prawo do wglądu w swoje dane osobowe przetwarzane przez Zespół Doradców Gospodarczych TOR sp. z o. o. z siedzibą w Warszawie, adres: Sielecka 35, 00-738 Warszawa oraz ich poprawiania.
Współpraca:
Rynek Kolejowy
Rynek Lotniczy
Rynek Infrastruktury
TOR Konferencje
ZDG TOR
ZDG TOR
© ZDG TOR Sp. z o.o. | Powered by BM5